I was today in the library reading through many different translations of the three holy books. I wanted to compare the book Genesis. While I was reading through them I read something that made me wonder.
Have you noticed that the term God uses to talk about himself changes? Normally He says "I" if he speaks to the prophets (I'm your god), but during the creation of the world He uses "us". (Let us create humans) After that, he speaks to the humans and says something like "See I gave you the world".
As I said, I read through different translations and it was always the same. Even the tora uses us and I at the same parts. That's quite interesting since modern Bible translation are from the Latin Bible and the tora is translated from Hebrew.
Does someone has the explanation why it is like that. Most people here have better knowledge about the Bible than I have and you all know the english translations.
Have you noticed that the term God uses to talk about himself changes? Normally He says "I" if he speaks to the prophets (I'm your god), but during the creation of the world He uses "us". (Let us create humans) After that, he speaks to the humans and says something like "See I gave you the world".
As I said, I read through different translations and it was always the same. Even the tora uses us and I at the same parts. That's quite interesting since modern Bible translation are from the Latin Bible and the tora is translated from Hebrew.
Does someone has the explanation why it is like that. Most people here have better knowledge about the Bible than I have and you all know the english translations.